< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים 1
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם 2
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר 3
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ 4
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם 5
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות 6
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו 7
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר 8
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ 9
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול 10
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות 11
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח 12
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 13
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר 14
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 15
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג 16
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 17
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו 18
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 19
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג 20
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 21
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור 22
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות 23
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח 24
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות 25
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן 26
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט 27
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים 28
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה 29
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד 30
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם 31
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן 32
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.

< בראשית 11 >