< שמות 39 >

ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה 1
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 2
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש--מעשה חשב 3
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
כתפת עשו לו חברת--על שני קצוותו (קצותיו) חבר 4
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר--כאשר צוה יהוה את משה 5
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל 6
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
וישם אתם על כתפת האפד--אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה 7
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 8
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
רבוע היה כפול עשו את החשן--זרת ארכו וזרת רחבו כפול 9
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
וימלאו בו--ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת--הטור האחד 10
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
והטור השני--נפך ספיר ויהלם 11
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
והטור השלישי--לשם שבו ואחלמה 12
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
והטור הרביעי--תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצת זהב במלאתם 13
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה--על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט 14
這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור 15
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן 16
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת--על קצות החשן 17
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו 18
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו--אשר אל עבר האפד ביתה 19
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו--ממעל לחשב האפד 20
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד--כאשר צוה יהוה את משה 21
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת 22
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע 23
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני--משזר 24
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב--בתוך הרמנים 25
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה 26
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו 27
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר 28
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה 29
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם--קדש ליהוה 30
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה 31
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
ותכל--כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל--ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו 32
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו 33
他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך 34
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
את ארון העדת ואת בדיו ואת הכפרת 35
法櫃和櫃的槓並施恩座,
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים 36
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה--ואת כל כליה ואת שמן המאור 37
精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל 38
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו 39
銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן--לאהל מועד 40
院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן 41
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה 42
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה--כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה 43
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。

< שמות 39 >