< דברים 14 >

בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת 1
You are the children of Adonai your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה 2
For you are a holy people to Adonai your God, and Adonai has chosen you to be le'am segulah ·people of special treasure· for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
לא תאכל כל תועבה 3
You shall not eat any abominable thing.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים 4
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר 5
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו 6
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם 7
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו 8
The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat, and you shall not touch their carcasses.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו 9
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם 10
You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
כל צפור טהרה תאכלו 11
Of all clean birds you may eat.
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה 12
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
והראה ואת האיה והדיה למינה 13
the red kite, the falcon, the kite after its kind,
ואת כל ערב למינו 14
every raven after its kind,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו 15
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת 16
the little owl, the great owl, the horned owl,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך 17
the pelican, the vulture, the cormorant,
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף 18
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו 19
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
כל עוף טהור תאכלו 20
Of all clean birds you may eat.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו 21
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Adonai your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה 22
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים 23
You shall eat before Adonai your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Adonai your God always.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך 24
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Adonai your God shall choose, to set his name there, when Adonai your God shall bless you;
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו 25
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Adonai your God shall choose.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך 26
You shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Adonai your God, and you shall rejoice, you and your household.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך 27
You shall not forsake the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך 28
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה 29
The Levite [Descendant of United with], because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the orphan, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Adonai your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< דברים 14 >