< Halelu 119 >

1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Halelu 119 >