< Halelu 119 >

1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Halelu 119 >