< Halelu 118 >

1 E MILILANI aku ia Iehova; no ka mea, he maikai ia; A ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 E olelo mai o ka Iseraela, Ua mau loa kona lokomaikai.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 E olelo mai ka ohana a Aarona, Ua mau loa kona lokomaikai.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 E olelo mai no ka poe e makau aku ia Iehova, Ua mau loa kona lokomaikai.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Maloko o ka pilikia, kahea aku au ia Iehova; A ae mai o Iehova ia'u ma kahi akea.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 O Iehova pu no me a'u, aole au e makau: Heaha ka mea a ke kanaka e hana mai ai ia'u?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 O Iehova pu no me au, a me ka mea i kokua ia'u; A e nana ae au i ka poe inaina mai ia'u.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i ke kanaka.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i na'lii.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Hoopuni mai ko na aina a pau ia'u, Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Hoopuni mai no lakou ia'u, Oia, hoopuni mai no lakou ia'u; Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Hoopuni mai lakou ia'u, me he poe nalomeli la, Ua pio wale lakou, e like me ke ahi kakalaioa; No ka mea, ma ka inoa o Iehova wau e luku aku ai ia lakou.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Ua hooke ikaika mai oe ia'u, i hina au; Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 O Iehova no ko'u ikaika, a me ko'u mea e hoolea ai, Ua lilo mai oia i Hoola no'u.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Aia ka leo o ka hanoli, a me ka hoola, Ma na halelewa o ka poe pono: Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Ua hapaiia ka lima akau o Iehova a kiekie; Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Aole au e make, aka e ola aku no au, A e hoike aku au i ka hana a Iehova.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Ua hahau nui mai o Iehova ia'u, Aole nae oia i haawi mai ia'u i ka make.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 E wehe mai oe i na pukapa o ka pono no'u, E komo aku no wau iloko olaila, A e mililani aku au ia Iehova.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 O keia no ka pukapa o Iehova, E komo aku hoi ka poe pono iloko olaila.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 E mililani aku au ia oe, no ka mea, ua hoolohe mai oe ia'u, A ua lilo mai oe i hoola no'u.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 O ka pohaku a ka poe hana hale i haalele ai, Ua lilo ia i pohaku kumu no ke kihi.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Na Iehova mai no keia, A he mea mahaloia no hoi ia i ko kakou mau maka.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 O keia no ka la a Iehova i hana'i, E hauoli kakou, a e lealea ilaila.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoola mai oe ano; Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, Ano oe e hoopomaikai mai.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 E hoomaikaiia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o Iehova; Ua hoomaikai aku makou ia oukou mailoko aku o ka hale o Iehova.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 O ke Akua no o Iehova, ua hoomalamalama mai oia ia kakou; E nakinaki i ka mohai i na kaula, Ma na pepeiaohao o ke kuahu.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 O oe no ko'u Akua, e mililani aku au ia oe; O ko'u Akua no, e hapai aku au ia oe.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 E mililani aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Halelu 118 >