< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.

< Halelu 107 >