< Solomona 8 >

1 A OLE anei i hea mai ka naauao? Aole anei i pane mai ka ike i kona leo?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 Maluna o na wahi kiekie, ma ke ala, Ma kahi o na alanui, ku ae la oia.
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 Ma na ipuka, ma ke alo o ke kulanakauhale, Ma na wahi e komo ai, kahea mai la oia.
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Ke hea aku nei au ia oukou, e na kanaka; O ko'u leo hoi i na keiki a kanaka.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 E na mea ike ole, e ike oukou i ke akamai; E hoonaauao hoi oukou, e ka poe naaupo.
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 E hoolohe mai, no ka mea, e hai ana au i na mea maikai; O ka oaka ana hoi o ko'u mau lehelehe ma na mea pono ia.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 No ka mea, e hoike mai kuu waha i ka oiaio; He mea hoopailua ka hewa i ko'u mau lehelehe.
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Ma ka pono na olelo a pau a ko'u waha; Aole wahahee, aohe mea kekee malaila.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 Pau loa no ia i ka pololei i ka mea naauao, Ua kupono hoi i ka poe i loaa ka ike.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 E koho oukou i ke aoia mai, aole ke kala, A me ka ike hoi mamua o ke gula maikai.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 No ka mea, ua maikai ka naauao mamua o na momi; A o na mea i makemakeia a pau, aole i like me ia.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Owau hoi, o ka naauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaa ia'u ka ike i na mea e naauao ai.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 O ka makau ia Iehova, oia ke inaina aku i ka hewa; O ka haaheo, o ka hookiekie, o ka aoao ino, O ka waha aaka, oia ka'u i hoowahawaha aku ai.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Ma o'u nei no e nohoalii ai na alii, A e kau aku ai no hoi na kaukaualii i ke kanawai pono.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Ma o'u nei no hoi e hoomalu ai na kiaaina, A me na'lii, a me na lunakanawai a pau o ka honua.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 He aloha ko'u i ka poe e aloha mai ia'u; O ka poe imi pono mai, o lakou ke loaa ia'u.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Ua maikai ko'u hua mamua o ke gula a me ke gula maikai; He mea kohoia hoi ka waiwai ma o'u nei mamua o ke kala.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Ma ke ala o ka pono ka'u e alakai ai, Mawaena hoi o na alanui o ka hoopono:
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 I hooili au i ka waiwai no ka poe aloha mai ia'u, A e hoopiha au i ko lakou waihona waiwai.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Na Iehova no wau i kinohou o kona noho ana, Mamua o kana hana ana i ka wa kahiko.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 I ka wa i ole ai na wahi hohonu, ua hanau no au, I wa i ole ai na puuawai i piha i ka wai.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Mamua o ka hoonoho ana i na mauna, Mamua o na kuahiwi ua hanau au:
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Aole hoi oia i hana i ka honua a me na kula, A me kahi huna lepo iki o ka honua.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 I kona hohola ana i ka lani, owau no kekahi malaila, I kona kau ana i ke kanawai maluna o ka hohonu;
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 I kona hoolewalewa ana i na ao maluna, I kona hoonoho ana i na punawai o ka hohonu;
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 I kona kau ana i ke kanawai no ka moana, I ole e hu wale aku na kai mamua ona; I kona hookumu paa ana i ka honua:
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 Alaila, owau pu kekahi me ia me he keiki hiwahiwa la; O kona olioli no au i kela la i keia la, E hauoli mau ana hoi imua o kona alo;
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 E hauoli ana i na wahi i noho ai na kanaka o ka honua ona; O ko'u olioli nui hoi, aia me na keiki a kanaka.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u; Pomaikai ka poe i malama mai i ko'u aoao.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 E hoolohe mai i ke ao ana a e hoomanao iho, Mai pale ae oukou.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Pomaikai ke kanaka ke lohe mai i ka'u, He kiai hoi oia, i ko'u mau puka i kela la i keia la, Ke kakali hoi oia ma na kia o ko'u mau puka.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 No ka mea, o ka mea o'u i loaa ai, ua loaa ia ia ke ola, E loaa hoi ia ia ka lokomaikaiia mai e Iehova.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Aka, o ka mea i hana ino mai ia'u, ua pepehi oia i kona uhane iho; O ka poe inaina mai ia'u oia ka i koho i ka make.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Solomona 8 >