< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand for a stranger,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Do this now, my son, and deliver thyself, since thou hast come into the hand of thy friend: go, humble thyself, and be urgent with thy friend.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways and be wise:
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
which having no chief, overseer, or ruler,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
How long, sluggard, wilt thou lie down? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
A man of Belial, a wicked person, is he that goeth about with a perverse mouth;
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
deceits are in his heart; he deviseth mischief at all times, he soweth discords.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
These six [things] doth Jehovah hate, yea, seven are an abomination unto him:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
a heart that deviseth wicked imaginations; feet that are swift in running to mischief;
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
a false witness that uttereth lies, and he that soweth discords among brethren.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
My son, observe thy father's commandment, and forsake not the teaching of thy mother;
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
For the commandment is a lamp, and the teaching a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
for by means of a whorish woman [a man is brought] to a loaf of bread, and another's wife doth hunt for the precious soul.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
Can one go upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
So he that goeth in to his neighbour's wife: whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
They do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
and if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
Whoso committeth adultery with a woman is void of understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance;
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest [thy] gifts.

< Solomona 6 >