< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
Моя словеса рекошася от Бога, царево пророчество, егоже наказа мати его:
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
что, чадо, (соблюдеши, ) что речение Божие? Первородне, тебе глаголю, сыне: что, чадо моего чрева? Что, чадо моих молитв?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Не даждь женам твоего богатства и твоего ума и жития в последний совет.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
С советом все твори, с советом пий вино: сильнии гневливи суть, вина да не пиют,
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
да напившеся не забудут мудрости и право судити немощным не возмогут.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
да забудут убожества и болезней не воспомянут ктому.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
отверзай уста твоя и суди праведно, разсуждай же убога и немощна.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
дерзает на ню сердце мужа ея: таковая добрых корыстей не лишится:
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
делает бо мужу своему благая во все житие:
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
обретши волну и лен, сотвори благопотребное рукама своима.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
Бысть яко корабль куплю дея, издалеча собирает себе богатство:
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
и востает из нощи, и даде брашна дому и дела рабыням.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
Узревши село купи, от плодов же рук своих насади стяжание.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
Препоясавши крепко чресла своя, утвердит мышцы своя на дело,
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
и вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светилник ея всю нощь.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
Лакти своя простирает на полезная, руце же свои утверждает на вретено,
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
и руце свои отверзает убогому, длань же простре нищу.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
Не печется о сущих в дому муж ея, егда где замедлит: вси бо у нея одеяни суть.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
Сугуба одеяния сотвори мужу своему, от виссона же и порфиры себе одеяния.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Славен бывает во вратех муж ея, внегда аще сядет в сонмищи со старейшины жительми земли.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
Плащаницы сотвори и продаде Финикианом, опоясания же Хананеом.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Уста своя отверзе внимателно и законно и чин заповеда языку своему.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
Крепостию и лепотою облечеся, и возвеселися во дни последния.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
Тесны стези дому ея, брашна же леностнаго не яде.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Уста своя отверзе мудро и законно.
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
многи дщери стяжаша богатство, многи сотвориша силу: ты же предуспела и превознеслася еси над всеми:
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
ложнаго угождения и суетныя доброты женския несть в тебе: жена бо разумная благословена есть: страх же Господень сия да хвалит. Дадите ей от плодов устен ея, и да хвалимь будет во вратех муж ея.

< Solomona 31 >