< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
The children of Arah, six hundred and fifty two.
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
The children of Zattu, eight hundred and forty five.
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
The children of Binnui, six hundred and forty eight.
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
The children of Adin, six hundred and fifty five.
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
The children of Bezai, three hundred and twenty four.
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
The children of Gibeon, ninety five.
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
The men of Beth-azmaveth, forty two.
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
The men of Michmas, a hundred and twenty two.
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
The men of the other Nebo, fifty two.
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
The children of Jericho, three hundred and forty five.
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
The children of Immer, a thousand and fifty two.
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
[Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

< Nehemia 7 >