< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Ioba 8 >