< Ioba 7 >

1 A OLE anei he kaua no ke kanaka ma ka honua? A like kona mau la me na la o ka mea hoolimalima?
"Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?
2 E like me ke kauwa i makemake nui i ka malu, A me ka hoolimalima i nana i ka uku o kana hana;
As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
3 Pela no e lilo mai ai ia'u na malama luuluu, A e loaa ia'u na po kaumaha.
so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
4 A i ka wa i moe ai au ilalo, i iho no au, Ahea la au e ala'e iluna? Ahea la e hala'e ka po? Ua piha au i ka hiaa ana a hiki i ka wanaao.
When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
5 Ua paapu ko'u kino i ka ilo a me ka papaa lepo; Ke ola mai nei kuu ili, alaila puha hou ae la.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
6 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka laau ulana lole, A holo aku me ke manaolana ole.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 E hoomanao oe, he makani kuu ola: Aole e ike hou ko'u maka i ka maikai.
Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
8 O ka maka o ka mea i ike ia'u, aole ia e ike hou ia'u: Maluna o'u kou mau maka, a e ole auanei au.
The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
9 E like me ke ao e nalowale ana a e hele aku ana; Pela ka mea e iho ana i ka luakupapau, aole ia e ea hou ae iluna. (Sheol h7585)
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol h7585)
10 Aole ia e hoi hou i kona hale, Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 Nolaila aole au e hoopaa i kuu waha; E olelo aku au ma ka pilikia o kuu uhane; E ulono ana au no ka awaawa o kuu naau.
"Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
12 He kai anei au, a he ia nui, I hoonoho mai ai oe i ke kiai maluna o'u?
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
13 A i iho au, E hooluolu kuu wahi moe ia'u, E lawe aku kuu moe i ko'u ulono ana:
When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
14 Alaila hoomakau mai oe ia'u ma na moeuhane, A hooweliweli mai oe ia'u i na mea hihio.
then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
15 Nolaila ke koho nei kuu naau i ke kaawe, A me ka make mamua o kuu ola ana.
so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
16 Ke hoopailua nei au ia mea; aole au makemake e ola loa; E waiho mai ia'u; no ka mea, he hanu wale no kuu mau la.
I loathe my life. I do not want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
17 Heaha la ke kanaka, i hoonui mai ai oe ia ia? A i kau mai ai oe i kou manao ia ia?
What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
18 A i ike mai ai oe ia ia i kela kakahiaka keia kakahiaka, A i hoao mau mai ai oe ia ia?
that you should visit him every morning, and test him every moment?
19 Pehea ka loihi o kou nana ole ana mai io'u aku nei, A kuu ole mai ia'u, a moni iho au i kuu kuha?
How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
20 Ua hana hewa au; heaha ka'u e hana aku ai ia oe, E ka Meakiai i na kanaka? No keaha la oe e hooku ae ia'u, i mea e hopu ai nou, I lilo ai hoi au i mea kaumaha no'u iho?
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
21 No keaha la oe i kala ole mai ai i kuu hala, A i lawe aku hoi i ko'u hewa? No ka mea, ano e moe auanei au i ka lepo; A e imi mai oe ia'u, aole hoi wau.
Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."

< Ioba 7 >