< Ioba 41 >

1 E HOOPAA anei oe i ka leviatana me ka makau? A e kaomi i kona alelo me ke aho?
An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus?
2 E hiki anei ia oe ke hookomo i ke kaula kaluha i kona ihu? A me ka makau e hoolou i kona iwia?
Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus?
3 E hoomahuahua anei ia i ka nonoi ana ia oe? E olelo anei ia i na mea hooluolu ia oe?
Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
4 A hoopaa anei ia i ka berita me oe? E lawe anei oe ia ia i kauwa mau loa?
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
5 E paani pu anei oe me ia me he manu la? E hoopaa anei oe ia ia no kou poe wahine opio?
Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
6 E hana anei na makamaka ia ia i mea ahaaina? E mahele anei lakou ia ia iwaena o ka poe kuai?
Concident eum amici? divident illum negotiatores?
7 E hiki anei ia oe ke hoopiha i kona ili i na mea oi? I kona poo hoi i na o-ia?
Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius?
8 E kau oe i kou lima maluna ona, E hoomanao i ke kaua, a e hooki iho.
Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
9 Aia hoi, o ka manao e paa aku ia ia ua make hewa: Aole anei e hina ilalo ka mea e nana aku ana ia ia?
Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.]
10 Aohe mea aa e hoala ia ia: A owai la hoi ka mea e hiki ke ka imua o'u?
[Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo?
11 Owai ka i hana mua mai na'u, a e uku aku au? O na mea a pau malalo o ka lani, no'u ia.
Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
12 Aole au e huna i kona mau lala, Aole hoi i ka ikaika a me ka nani o kana mea kaua.
Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
13 Owai ka mea e wehe ae i ke alo o kona kapa? Owai ka mea e komo iloko o kona mau a palua?
Quis revelabit faciem indumenti ejus? et in medium oris ejus quis intrabit?
14 Owai ka mea e wehe ae i na pani o kona maka? O kona mau niho a puni he mea weliweli ia.
Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
15 O kona haaheo, o kona mau palekaua paa no ia, I hoopiliia i ka mea kapili paa.
Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
16 Ua pili kekahi i kekahi, Aole e komo ka makani iwaena o lakou.
Una uni conjungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas.
17 Ua pili pu kekahi me kekahi, Ua hui pu ia lakou, aole e hiki ke hookaawaleia'e.
Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
18 Ma kona kiha ana alohi mai la ka malamalama, O kona mau maka ua like me na lihilihi o ke kakahiaka.
Sternutatio ejus splendor ignis, et oculi ejus ut palpebræ diluculi.
19 Mailoko mai o kona waha hele aku na lapalapa, A lele aku na huna ahi.
De ore ejus lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
20 Mailoko mai o kona mau pukaihu puka aku ka mahu, E like me ko ka ipuhao wela, a me ka ipuhao lapalapa.
De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
21 Hoa aku kona hanu i na lanahu, A mai kona waha puka aku ka lapalapa.
Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur.
22 Maloko o kona a-i ke noho la ka ikaika, A lelele ka weliweli imua ona.
In collo ejus morabitur fortitudo, et faciem ejus præcedit egestas.
23 O na wahi lewalewa o kona io ua pilipaaia, Ua paa ia ia, aole e hoonaueia.
Membra carnium ejus cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
24 O kona naau ua paa, me he pohaku la, A ua paakiki e like me ka pohaku lalo o ka wili.
Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
25 I kona ea ana iluna, makau ka poe ikaika; No ka weliweli pihoihoi lakou.
Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
26 O ke kau ana o ka pahikaua ia ia aole ia e paa: O ka pahi o, o ka ihe, a me ka pololu.
Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax:
27 Ua manao no ia i ka hao he like ia me ka mauu maloo, A i ke keleawe me he laau popopo la.
reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum æs.
28 Aole e hiki i ka pua pana ke hooauhee ia ia: O na pohaku o ka maa, ua like ia me ka opala.
Non fugabit eum vir sagittarius: in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
29 Ua manaoia ka newa e like me ka opala; Ua akaaka no ia i ka naue ana o ka ihe.
Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
30 Malalo ona na apana ipu lepo: Hohola aku ia i ka mea oi maluna o ka lepo.
Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
31 Hoopohapoha no ia i ka hohonu, me he ipuhao la: Hana no ia i ke kai me he ipu mea hamo la.
Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
32 Waiho no ia i ala malamalama mahope ona; Ua manaoia ka hohonu, he poohina.
Post eum lucebit semita: æstimabit abyssum quasi senescentem.
33 Aohe mea like maluna o ka honua, Ka mea i hanaia me ka makau ole.
Non est super terram potestas quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
34 Nana mai no ia i na mea kiekie a pau; Oia ke alii maluna o ka poe haaheo a pau.
Omne sublime videt: ipse est rex super universos filios superbiæ.]

< Ioba 41 >