< Ioba 41 >

1 E HOOPAA anei oe i ka leviatana me ka makau? A e kaomi i kona alelo me ke aho?
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
2 E hiki anei ia oe ke hookomo i ke kaula kaluha i kona ihu? A me ka makau e hoolou i kona iwia?
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
3 E hoomahuahua anei ia i ka nonoi ana ia oe? E olelo anei ia i na mea hooluolu ia oe?
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
4 A hoopaa anei ia i ka berita me oe? E lawe anei oe ia ia i kauwa mau loa?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
5 E paani pu anei oe me ia me he manu la? E hoopaa anei oe ia ia no kou poe wahine opio?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
6 E hana anei na makamaka ia ia i mea ahaaina? E mahele anei lakou ia ia iwaena o ka poe kuai?
Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
7 E hiki anei ia oe ke hoopiha i kona ili i na mea oi? I kona poo hoi i na o-ia?
Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
8 E kau oe i kou lima maluna ona, E hoomanao i ke kaua, a e hooki iho.
Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
9 Aia hoi, o ka manao e paa aku ia ia ua make hewa: Aole anei e hina ilalo ka mea e nana aku ana ia ia?
Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
10 Aohe mea aa e hoala ia ia: A owai la hoi ka mea e hiki ke ka imua o'u?
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
11 Owai ka i hana mua mai na'u, a e uku aku au? O na mea a pau malalo o ka lani, no'u ia.
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
12 Aole au e huna i kona mau lala, Aole hoi i ka ikaika a me ka nani o kana mea kaua.
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
13 Owai ka mea e wehe ae i ke alo o kona kapa? Owai ka mea e komo iloko o kona mau a palua?
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
14 Owai ka mea e wehe ae i na pani o kona maka? O kona mau niho a puni he mea weliweli ia.
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
15 O kona haaheo, o kona mau palekaua paa no ia, I hoopiliia i ka mea kapili paa.
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
16 Ua pili kekahi i kekahi, Aole e komo ka makani iwaena o lakou.
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
17 Ua pili pu kekahi me kekahi, Ua hui pu ia lakou, aole e hiki ke hookaawaleia'e.
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
18 Ma kona kiha ana alohi mai la ka malamalama, O kona mau maka ua like me na lihilihi o ke kakahiaka.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
19 Mailoko mai o kona waha hele aku na lapalapa, A lele aku na huna ahi.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
20 Mailoko mai o kona mau pukaihu puka aku ka mahu, E like me ko ka ipuhao wela, a me ka ipuhao lapalapa.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
21 Hoa aku kona hanu i na lanahu, A mai kona waha puka aku ka lapalapa.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
22 Maloko o kona a-i ke noho la ka ikaika, A lelele ka weliweli imua ona.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
23 O na wahi lewalewa o kona io ua pilipaaia, Ua paa ia ia, aole e hoonaueia.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
24 O kona naau ua paa, me he pohaku la, A ua paakiki e like me ka pohaku lalo o ka wili.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
25 I kona ea ana iluna, makau ka poe ikaika; No ka weliweli pihoihoi lakou.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
26 O ke kau ana o ka pahikaua ia ia aole ia e paa: O ka pahi o, o ka ihe, a me ka pololu.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
27 Ua manao no ia i ka hao he like ia me ka mauu maloo, A i ke keleawe me he laau popopo la.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
28 Aole e hiki i ka pua pana ke hooauhee ia ia: O na pohaku o ka maa, ua like ia me ka opala.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
29 Ua manaoia ka newa e like me ka opala; Ua akaaka no ia i ka naue ana o ka ihe.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
30 Malalo ona na apana ipu lepo: Hohola aku ia i ka mea oi maluna o ka lepo.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
31 Hoopohapoha no ia i ka hohonu, me he ipuhao la: Hana no ia i ke kai me he ipu mea hamo la.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
32 Waiho no ia i ala malamalama mahope ona; Ua manaoia ka hohonu, he poohina.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
33 Aohe mea like maluna o ka honua, Ka mea i hanaia me ka makau ole.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
34 Nana mai no ia i na mea kiekie a pau; Oia ke alii maluna o ka poe haaheo a pau.
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.

< Ioba 41 >