< Ioba 40 >

1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Ioba 40 >