< Ioba 4 >

1 A LAILA pane mai la o Elipaza no Temana, i mai la,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 A i hoao makou e kamailio pu me oe, e uluhua anei oe? Aka, owai la ka mea hiki ke uumi i ka olelo?
[If] we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?
3 Aia hoi; ua ao aku oe i na mea he nui, A ua hooikaika oe i na lima nawaliwali.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Ua kukulu iluna kau olelo i ka mea e hina ana, A ua hookupaa oe i na kuli e hemo ana.
Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Ano hoi, ua hiki mai ia maluna ou, a ua maule oe, Ua hoopa mai ia ia oe, a ua popilikia oe.
But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Aole anei keia kou makau, a me kou manaolana, O kou mea i kuko ai, a me ka pololei o kou mau aoao?
[Is] not [this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Ke noi aku nei au, e hoomanao oe, owai ka mea hala ole i make wale? Auhea hoi ka poe pono i hookiia'ku?
Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
8 E like me ka'u i ike ai, O na mea i waele ino, a mahi hewa, ohi no lakou ia mea hookahi.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Ma ka ha ana o ke Akua ua make lakou, A ma ka hanu o kona mau puka ihu ua hoopauia lakou.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 O ka uwo ana o ka liona, o ka leo o ka liona hae, A o na niho o na liona hou, ua haki.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 O ka liona, ua make ia no ka nele o ka mea pio, A o na keiki o ka liona wahine, ua hele liilii lakou.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 Ua lawe malu ia mai kekahi olelo ia'u, A ua loaa i kuu pepeiao ka lohe iki o ia mea.
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.
13 Iloko o na manao ma na moeuhane i ka po, I ka manawa i pauhia ai na kanaka i ka hiamoe,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.
14 Hiki mai ka makau ia'u a me ka haalulu, A hoohaalulu mai ia i ka nui o ko'u mau iwi.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Alaila maale ae la he uhane imua o ko'u maka; Ku iho la iluna ka hulu o ko'u io:
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Ku malie iho la ia, aole au i ike i kona ano; He kii imua o kou mau maka, He makani uuku, a he leo ka'u i lohe:
It stood still, but I could not discern its form: an image [was] before my eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying],
17 E oi anei ka pono o ke kanaka mamua o ko ke Akua? He oi anei ka maemae o ke kanaka mamua o ka Mea nana ia i hana?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Aia hoi, aole ia i hilinai i kana poe kauwa, A hooili no ia i ka hewa maluna o kona poe anela:
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu?
How much less [in] them that dwell in houses of clay, whose foundation [is] in the dust, [who] are crushed before the moth?
20 Ua lukuia lakou mai kakahiaka a ke ahiahi: Ua make loa lakou, aohe mea nana i manao.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding [it].
21 Aole anei e nalo wale aku ko lakou maikai ana? Make no lakou me ka naauao ole.
Doth not their excellence [which is] in them depart? they die, even without wisdom.

< Ioba 4 >