< Ioba 33 >

1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
Behold, I [am] according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
For God speaketh once, yes twice, [yet man] perceiveth it not.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain]:
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
He looketh upon men, and [if any] shall say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
Lo, all these [things] God often worketh with man,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Ioba 33 >