< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Ioba 20 >