< Ioba 18 >

1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Ioba 18 >