< Ioba 15 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Ioba 15 >