< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.

< Ioba 13 >