< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Ioba 13 >