< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Now these [are] the children of the province that went up from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and came again to Jerusalem and Judah, every one to his city;
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
Who came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
The children of Jorah, an hundred and twelve.
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
The children of Gibbar, ninety and five.
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
The men of Netophah, fifty and six.
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
The children of Azmaveth, forty and two.
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
The men of Michmas, a hundred twenty and two.
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
The children of Nebo, fifty and two.
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
The children of Magbish, a hundred fifty and six.
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, [in] all a hundred thirty and nine.
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred ninety and two.
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
And these [were] they who went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, [and] Immer: but they could not show their fathers' house, and their seed, whether they [were] of Israel:
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai: who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred [and] sixty,
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
Besides their servants and their maids, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and [there were] among them two hundred singing-men and singing-women.
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
Their horses [were] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
Their camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
And [some] of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which [is] at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place:
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
They gave after their ability to the treasure of the work sixty and one thousand drams of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests garments.
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
So the priests, and the Levites, and [some] of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezera 2 >