< I Oihanaalii 1 >

1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
Adam, Seth, Enos,
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
Serug, Nachor, Thare,
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
Abram, iste est Abraham.
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< I Oihanaalii 1 >