< I Oihanaalii 6 >

1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.

< I Oihanaalii 6 >