< I Oihanaalii 6 >

1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
Now these are their dwelling places throughout their castles in their land, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with its common lands, and Jattir, and Eshtemoa, with their common lands,
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
And Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
And Ashan with its common lands, and Bethshemesh with its common lands:
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with its common lands, and Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their common lands.
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their land out of the tribe of Ephraim.
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its common lands; they gave also Gezer with its common lands,
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
And Jokmeam with its common lands, and Bethhoron with its common lands,
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
And Aijalon with its common lands, and Gathrimmon with its common lands:
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its common lands, and Bileam with its common lands, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
And Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands:
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
And out of the tribe of Asher; Mashal with its common lands, and Abdon with its common lands,
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
And Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands:
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with its common lands, and Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its common lands, Tabor with its common lands:
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
Kedemoth also with its common lands, and Mephaath with its common lands:
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its common lands, and Mahanaim with its common lands,
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
And Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.

< I Oihanaalii 6 >