< I Oihanaalii 2 >

1 EIA na keikikane a Iseraela; o Reubena, o Simeona, o Levi, o Iuda, o Isakara, a o Zebuluna,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 O Dana, o Iosepa, a o Beniamina, o Napetali, o Gada, a o Asera.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 O na keikikane a Iuda; o Era, o Onana, a o Sela: ua hanau nana ia mau mea ekolu na ke kaikamahine a Sua no Kanaana. A ua hewa o Era ka hanau mua a Iuda imua o na maka o Iehova; a pepehi mai la oia ia ia.
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight; and he killed him.
4 Na Tamara na kana hunonawahine i hanau nana o Pareza laua o Zara. O na keikikane a pau a Iuda, elima lakou.
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 O na keikikane a Pareza; o Hezerona a o Hamula.
The sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 O na keikikane a Zara; o Zimeri, o Etana, o Hemaua, o Kalekola, a o Dara: he elima o lakou a pau.
The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
7 O na keiki a Karemi; o Akana, ka mea hoopilikia i ka Iseraela, nana i lawehala i ka mea i laa.
The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
8 O ke keikikane a Etana; o Azaria.
The son of Ethan: Azariah.
9 O na keikikane hoi a Hezerona, i hanau nana; o Ierameela, o Rama, a o Kelubai.
The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 Na Rama o Aminadaba, na Aminadaba o Nahasona, ka luna o na mamo a Iuda:
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
11 Na Nahasona o Salemona, na Salemona o Boaza,
and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
12 Na Boaza o Obeda, na Obeda o Iese.
and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13 Na Iese o Eliaba kana hanau mua, o Abinadaba hoi ka lua, a o Sima ke kolu,
and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
14 O Netaneela ka ha, o Radai ka lima,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 O Ozema ke ono, o Davida ka hiku.
Ozem the sixth, and David the seventh;
16 O ko lakou mau kaikuwahine, o Zeruia a o Abigaila. A o na keikikane a Zeruia, ekolu lakou; o Abisai, o Ioaba, a o Asahela.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 Na Abigaila i hanau o Amasa: a o ka makuakane o Amasa, oia o Ietera no ka Isemaela.
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Na Kaleba na ke keiki a Hezerona, na laua o Azaba kana wahine a me Ieriota: eia na keikikane ana; o Iesera, o Sobaba, a o Aredona,
Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 A make iho o Azuba, lawe ae la o Kaleba nana ia Eperata, a hanau mai la oia ia Hura nana.
Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 Na Hura o Uri, a na Uri o Bezeleela.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 A mahope iho, komo aku la o Hezerona iloko i ke kaikamahine a Makira a ka makuakane o Gileada, a lawe ae la oia ia ia i kona makahiki he kanaono, a hanau mai la nana o Seguba.
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 Na Seguba o Iaira, ia ia na kulanakauhale he iwakaluakumamalua ma ka aina o Gileada.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 A lawe ae la oia ia Gesura a me Arama a me na kulanakauhale o Iaira mai o lakou aku, a me Kenata a me na kulanakauhale olaila, na kulanakauhale he kanaono: no na keikikane a Makira a ka makuakane o Gileada keia mau wahi a pau.
Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
24 A mahope iho o ka make ana o Hezerona ma Kalebeperata, alaila hanau mai la o Abia ka wahine a Hezerona ia Asura nana, o ka makuakane ia o Tekoa.
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 Eia na keikikane a Ieramulae a ka makahiapo a Hezerona, o Rama ka hanau mua, o Buna, o Orena, o Ozema, o Ahiia.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 Na Ierameela kekahi wahine e ae, o Atara kona inoa; oia ka makuwahine o Onama.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
27 O na keikikane a Rama a ka Ieramula makahiapo; o Maaza, o Iamina, a o Ekera.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
28 A o Samai laua o Iada na keikikane a Onama. O na keikikane a Samai; o Nadaba a o Abisura.
The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 A o Abihaila ka inoa o ka wahine a Abisura: a hanau mai la oia nana ia Abana a me Molida.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
30 O na keikikane a Nadaba; o Seleda, a o Apaima: a make keiki ole o Seleda.
The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
31 O ke keikikane a Apaima; o Isi. A o ke keikikane a Isi; o Sesana. A o ke keikikane a Sesana; o Ahelai.
The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
32 A o na keikikane a Iada a ke kaikaina o Samai; o Ietura a o Ionatana: a make keiki ole o Ietura.
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
33 A o na keikikane a Ionatana: o Peleta a o Zaza. O laua na keiki a Ierahemeela.
The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Aohe keikikane a Sesana, he mau kaikamahine no nae. A he kauwakane ia Sesana, he Aigupita, o Iareha kona inoa.
Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 A haawi aku la o Sesana i kana kaikamahine i wahine na Iareha na kana kauwa, a hanau mai la ia nana o Atai.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
36 Na Atai o Natana, na Natana o Zabada.
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
37 Na Zabada o Epelala, na Epelala o obeda,
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
38 Na Obeda o Iehu, na Iehu o Azaria,
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
39 Na Azaria o Heleza, na Heleza o Eleasa.
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
40 Na Eleasa o Sisamai, na Sisamai o Saluma,
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
41 Na Saluma o Iekamia, na Iekamia o Elisama.
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 A o na keikikane a Kaleba a ke kaikaina o Ierahemeela; o Mesa kona makahiapo, oia ka makuakane o Zipa: a o na keikikane a Maresa ka makuakane o Heberona.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 A o na keikikane a Heberona; o Kora, o Tapua, o Rekema a o Sema.
The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Na Sema o Rahama ka makuakane o Iorekoama; na Rekema hoi o Samai.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45 A o ke keikikane a Samai; o Maona: a o Maona ka makuakane o Betezura.
The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
46 Na Epa, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Harana, o Moza, a o Gazeze: a na Harana o Gazeze.
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47 O na keikikane a Iadai, o Regema, o Iotama, o Gesana, o Peleta, o Epa, a o Saapa.
The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 Na Maaka, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Sebera a o Tirana.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 Nana hoi i hanau o Saapa ka makuakane o Mademaua, a o Seva ka makuakane o Makebeua, a o ka makuakane o Gibea: a o Akesa ke kaikamahine a Kaleba.
She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Eia na keikikane a Kaleba ke keiki a Hura, a ka makahiapo a Eperata; o Sobala ka makualeane o Kiriatiarima;
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51 O Salema ka makuakane o Betelehema, o Hareta ka makuakane o Betegadera.
Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
52 Ia Sobala hoi ka makuakane o Kiriatiarima na keikikane; o Haroka, a o Hatesihamenuti.
Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
53 Eia na ohana a Kiriatiarima; ka poe Iteri, ka poe Puhi, ka poe Sumati, a me ka poe Miserai: na lakou i puka mai ai ka poe Zareati, a me ka poe Esetauli.
The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 O na keikikane a Salema; o Betelehema, a me ka poe Netopati, o Atarota o Betaioaba, o Hatesihamenuti, a o ka poe Zori.
The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 A o na ohana o ka poe kakauolelo i noho ma Iabeza, ka poe Tireti, ka poe Simeati, a o ka poe Sukati. O lakou ka poe Keni i puka mai mai Hemata mai, ka makuakane o ka ohana o Rekaba.
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

< I Oihanaalii 2 >