< Zabura 91 >

1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Zabura 91 >