< 1 Tarihi 6 >

1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana, Zofai, Nahat,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Zadok da Ahimawaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Now these are their dwelling places throughout their castles in their land, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with its common lands, and Jattir, and Eshtemoa, with their common lands,
58 Hilen, Debir,
And Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
And Ashan with its common lands, and Bethshemesh with its common lands:
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with its common lands, and Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their common lands.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their land out of the tribe of Ephraim.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its common lands; they gave also Gezer with its common lands,
68 Yokmeyam, Bet-Horon,
And Jokmeam with its common lands, and Bethhoron with its common lands,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
And Aijalon with its common lands, and Gathrimmon with its common lands:
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its common lands, and Bileam with its common lands, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
And Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands:
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
And out of the tribe of Asher; Mashal with its common lands, and Abdon with its common lands,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
And Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands:
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with its common lands, and Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its common lands, Tabor with its common lands:
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Kedemoth also with its common lands, and Mephaath with its common lands:
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its common lands, and Mahanaim with its common lands,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
And Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.

< 1 Tarihi 6 >