< 1 Tarihi 6 >

1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana, Zofai, Nahat,
As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
53 Zadok da Ahimawaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
58 Hilen, Debir,
and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
68 Yokmeyam, Bet-Horon,
and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.

< 1 Tarihi 6 >