< Sòm 75 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
Psalmus Cantici Asaph, in finem, ne corrumpas. Confitebimur tibi Deus: confitebimur, et invocabimus nomen tuum. Narrabimus mirabilia tua:
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
Liquefacta est terra, et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas eius.
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Nolite extollere in altum cornu vestrum: nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
quoniam Deus iudex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen faex eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
Ego autem annunciabo in saeculum: cantabo Deo Iacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.

< Sòm 75 >