< Sòm 63 >

1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
En salme av David, da han var i Juda ørken. Gud! Du er min Gud, jeg søker dig årle; min sjel tørster efter dig, mitt kjød lenges efter dig i et tørt og vansmektende land, hvor det ikke er vann.
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
For din miskunnhet er bedre enn livet; mine leber priser dig.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Således vil jeg love dig mitt liv igjennem; i ditt navn vil jeg opløfte mine hender.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
Min sjel skal bli mettet som av marg og fett, og med jublende leber skal min munn lovprise dig.
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
Når jeg kommer dig i hu på mitt leie, tenker jeg på dig gjennem nattevaktene.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
For du har vært min hjelp, og under dine vingers skygge jubler jeg.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
Min sjel henger ved dig; din høire hånd holder mig oppe.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
Og de som står mig efter livet for å ødelegge det, de skal komme til jordens nederste dyp.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
De skal gis sverdet i vold, bli til rov for rever.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
Og kongen skal glede sig i Gud; hver den som sverger ved ham, skal prise sig lykkelig, for løgneres munn skal tilstoppes.

< Sòm 63 >