< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.

< Sòm 34 >