< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
K tebi, oh Gospod, vzdigujem svojo dušo.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Oh moj Bog, jaz zaupam vate. Naj ne bom osramočen, naj moji sovražniki ne slavijo zmage nad menoj.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Da, naj ne bo osramočen nihče, ki čaka nate. Naj bodo osramočeni, ki se pregrešijo brez razloga.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Pokaži mi svoje poti, oh Gospod, úči me svojih stezá.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Vodi me v svoji resnici in me úči, kajti ti si Bog rešitve moje duše, nate čakam ves dan.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Spomni se, oh Gospod, svojih nežnih usmiljenj in svojih ljubečih skrbnosti, kajti bile so vedno, od davnine.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Ne spominjaj se grehov moje mladosti niti mojih prestopkov. Glede na svoje usmiljenje se me spominjaj zaradi svoje dobrote, oh Gospod.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Dober in pošten je Gospod, zato bo grešnike učil na poti.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Krotke bo usmerjal na sodbo in krotke bo učil svojo pot.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Vse Gospodove steze so usmiljenje in resnica do teh, ki se držijo njegove zaveze in njegovih pričevanj.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Zaradi svojega imena, oh Gospod, odpusti mojo krivičnost, kajti ta je velika.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Kakšen človek je ta, ki se boji Gospoda? Njega bo on učil na poti, ki jo bo on izbral.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Njegova duša bo prebivala sproščeno in njegovo seme bo podedovalo zemljo.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Gospodova skrivnost je s tistimi, ki se ga bojijo in pokazal jim bo svojo zavezo.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Moje oči so vedno v smeri Gospoda, kajti moja stopala bo on potegnil iz mreže.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Obrni se k meni in se me usmili, kajti zapuščen sem in prizadet.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Težave mojega srca so se povečale. O, osvobodi me iz moje stiske.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Poglej na mojo žalost in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Preudari moje sovražnike, kajti mnogo jih je in sovražijo me s krutim sovraštvom.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Oh varuj mojo dušo in me osvobodi. Naj ne bom osramočen, kajti svoje zaupanje polagam vate.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Naj me ohranjata neokrnjenost in poštenost, kajti jaz čakam nate.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Odkupi Izraela, oh Bog, iz vseh njegovih težav.

< Sòm 25 >