< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Prisa Guden yver gudar, for æveleg varer hans miskunn.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Prisa Herren yver herrar, for æveleg varer hans miskunn.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han, den einaste som gjer store under, for æveleg varer hans miskunn.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som gjorde himmelen med vit, for æveleg varer hans miskunn.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som strakte jordi yver vatni, for æveleg varer hans miskunn.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som gjorde dei store ljos, for æveleg varer hans miskunn,
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
soli til å råda yver dagen, for æveleg varer hans miskunn,
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
månen og stjernorne til å råda yver natti, for æveleg varer hans miskunn.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som slo egyptarane gjenom deira fyrstefødde, for æveleg varer hans miskunn,
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og førde Israel ut frå deim, for æveleg varer hans miskunn,
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
med sterk hand og strak arm, for æveleg varer hans miskunn.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som skar i sund Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn,
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og førde Israel midt igjenom, for æveleg varer hans miskunn,
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og kasta Farao og heren hans i Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som førde sitt folk i øydemarki, for æveleg varer hans miskunn.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som felte store kongar, for æveleg varer hans miskunn,
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og som slo herlege kongar i hel, for æveleg varer hans miskunn,
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, amoritarkongen, for æveleg varer hans miskunn,
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og kongen yver Basan, Og, for æveleg varer hans miskunn,
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og gav deira land til arv, for æveleg varer hans miskunn,
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
til arv for sin tenar Israel, for æveleg varer hans miskunn.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han som kom oss i hug i vår stakarsdom, for æveleg varer hans miskunn,
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
og reiv oss ut or fiendevald, for æveleg varer hans miskunn.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Han som gjev alt som liver brød, for æveleg varer hans miskunn.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Prisa Gud i himmelen, for æveleg varer hans miskunn!

< Sòm 136 >