< Sòm 135 >

1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Sòm 135 >