< Sòm 135 >

1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
He overcame great nations, and put strong kings to death;
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.

< Sòm 135 >