< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Los hijos de Hariph, ciento doce;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< Neemi 7 >