< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
i figliuoli di Harif, centododici;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.

< Neemi 7 >