< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Die Nachkommen Pareos': 2172.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Die Nachkommen Arahs: 775.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Die Nachkommen Elams: 1254.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Die Nachkommen Sattus: 945.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Die Nachkommen Sakkais: 760.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Die Nachkommen Banis: 642.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Die Nachkommen Bebais: 623.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Die Nachkommen Asgads: 1222.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Die Nachkommen Adonikams: 666.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Die Nachkommen Bigevais: 2056.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Die Nachkommen Adins: 454.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Die Nachkommen Bezais: 323.
18 Fis Jora yo: san-douz.
Die Nachkommen Joras: 112.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Die Nachkommen Hasums: 223.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
Die Leute von Gibeon: 95.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Die Leute von Bethlehem: 123.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Die Männer von Netopha: 56.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Die Männer von Anathot: 128.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
Die Leute von Asmaveth: 42.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Die Leute von Rama und Geba: 621.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
Die Männer von Michmas: 122.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Die Männer von Bethel und Ai: 223.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
Die Leute von Nebo: 52.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Die Nachkommen Magbis': 156.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Die Nachkommen Harims: 320.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Die Leute von Jericho: 345.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
Die Leute von Senaa: 3630.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Die Nachkommen Immers: 1052.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Die Nachkommen Harims: 1017.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
die Nachkommen Barkos',
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
die Nachkommen Hatiphas.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Kamele: 435, Esel: 6720.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.

< Esdras 2 >