< Sòm 1 >

1 Ala bon sa bon pou moun ki pa koute konsèy mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap fè sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz,
Happy are those who do not follow the counsel of the wicked, not halting in ways frequented by sinners, nor taking a seat in a gathering of scoffers.
2 men ki pran tout plezi l' nan lalwa Seyè a, k'ap repase l' nan tèt li lajounen kou lannwit.
But the law of the Lord is their joy, they study it day and night.
3 Li tankou yon pyebwa yo plante bò kannal dlo: Li donnen lè sezon l' rive. Fèy li p'ap janm fennen. Tou sa l' fè soti byen.
They are like trees planted by runlets of water, yielding fruit in due season, leaves never fading. In all that they do, they prosper.
4 Men, se p'ap menm bagay pou mechan yo. Yo tankou pay van an ap gaye.
Not so fare the wicked, not so; like chaff are they, blown by the wind.
5 Se poutèt sa, jou jijman an, mechan yo p'ap ka leve tèt yo devan Bondye, moun ki fè mal yo p'ap chita ansanm ak moun ki fè byen yo.
So the wicked will not stand firm in the judgment, nor sinners appear, when the righteous are gathered.
6 Paske, Seyè a konnen jan moun ki fè byen yo ap viv. Men, jan mechan yo ap viv la, yo gen pou yo fini mal.
For the way of the righteous is dear to the Lord, but the way of the wicked will end in ruin.

< Sòm 1 >