< Sòm 86 >

1 Se yon lapriyè David te fè. Seyè, tanpri panche zòrèy ou bò kote m', reponn mwen, paske se yon pòv malere san sekou mwen ye.
A prayer of David. Incline your ear, Lord, and answer me, for I am afflicted and needy.
2 Pa kite m' mouri, paske mwen fè tou sa ou mande m' fè. Bondye mwen, delivre m' non, paske se ou menm m'ap sèvi, se nan ou menm sèl mwen mete konfyans mwen.
Guard me, for I am loyal: save your servant, who trusts in you.
3 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske se tout lajounen m'ap kriye nan pye ou!
Lord, be gracious to me, for you are my God; I cry to you all the day.
4 Fè kè sèvitè ou la kontan, Seyè, paske se ou menm mwen rele lè m'ap lapriyè!
Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
5 Seyè, ala bon ou bon! Ou padonnen peche nou yo. Ou p'ap janm sispann renmen moun k'ap rele non ou.
For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
6 Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè! Tande m' non lè m'ap rele mande sekou!
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
7 Lè m' nan tray, se ou menm mwen rele, paske ou toujou reponn mwen.
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
8 Seyè, nan tout bondye yo, pa gen tankou ou! Pa gen yonn ki ka fè sa ou menm ou fè!
None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
9 Tout nasyon ou te fè yo va vin bese tèt devan ou! Y'a fè lwanj ou,
All the nations you have made will come and bow down before you, giving glory, O Lord, to your name.
10 paske se ou menm, Bondye, ki gen pouvwa, se ou menm ki fè bèl mèvèy sa yo. Se ou menm sèl ki Bondye.
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
11 Seyè, moutre m' jan ou vle m' viv la. M'a toujou obeyi ou nan tout sikonstans. Moutre m' jan pou m' sèvi ou avèk krentif.
Teach me, O Lord, your way, that I may walk in your truth: so my heart shall rejoice in your name.
12 Seyè, Bondye mwen, m'ap fè lwanj ou ak tout kè m', mwen p'ap janm sispann fè konnen jan ou gen pouvwa!
I will give you thanks, O Lord, with all my heart, my God, I will honour your name forever.
13 Ala renmen ou renmen mwen! Ou wete m' nan bouch twou a. (Sheol h7585)
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me. (Sheol h7585)
14 Bondye, yon bann awogan leve dèyè m'! Yon kantite mechan soti pou yo touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
Haughty men have risen up against me, O God, a band of the violent seeking my life, who think nothing of you.
15 Seyè, ou se yon Bondye ki gen pitye pou nou, yon Bondye ki gen bon kè. Ou pa fasil fè kòlè, ou p'ap janm sispann renmen nou, ou toujou kenbe pawòl ou!
But you are a God of pity and grace, patient and rich in kindness and faithfulness; turn to me with your grace, O Lord.
16 Voye je ou sou mwen. Gen pitye pou mwen! Ban m' fòs ankò, delivre m', paske mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou.
Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
17 Fè kichòy pou mwen, Seyè! Fè moun ki pa vle wè m' yo wont, lè yo wè se ou menm ki pote m' sekou, se ou menm ki ban m' konsolasyon!
Show me a sign of your favour, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.

< Sòm 86 >