< Sòm 85 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
For the leader. Of the Korahites, a psalm. Once, Lord, you did favour your land, granting change of fortune to Jacob,
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
forgiving the guilt of your people, pardoning all their sin, (Selah)
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
withdrawing all your fury, turning from your hot anger.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Restore us, O God our saviour, put away your displeasure against us.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Will you cherish your anger against us forever, prolonging your wrath to all generations?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Will you not revive us again, that your people may be glad in you?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Show us your kindness, O Lord, grant us your salvation.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Let me hear what God the Lord will speak; for he will speak of peace to his people, to those who love him, and turn their hearts to him.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Soon those who fear him shall see how he saves, and glory shall live in our land.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
Kindness and loyalty meet; peace and righteousness kiss.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
Loyalty springs from the earth; righteousness looks from the sky.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
The Lord shall give all that is good, our land yielding its increase,
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
righteousness marching before him, and peace on the path he treads.

< Sòm 85 >