< Sòm 3 >

1 David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a. Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui. Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
2 Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
Multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo eius.
3 Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
4 Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
5 Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
6 Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
7 Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo.
Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: dentes peccatorum contrivisti.
8 Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.
Domini est salus: et super populum tuum benedictio tua.

< Sòm 3 >