< Sòm 146 >

1 Lwanj pou Seyè a! Wi, kite m' fè lwanj Seyè a!
My soul, praise the Lord.
2 M'ap pase tout lavi m' ap fè lwanj Seyè a. M'ap chante pou Bondye mwen pandan tout tan m'ap viv.
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
3 Pa mete konfyans nou nan grannèg, nan moun ki pa ka delivre nou.
Put not your trust in princes mortals, in whom is no help.
4 Kou souf yo koupe, yo tounen pousyè. Lamenm, tou sa yo te gen nan tèt yo disparèt.
When their breath goes out, they go back to the dust: on that very day their purposes perish.
5 Ala bon sa bon pou moun ki gen Bondye Jakòb la pou tout sekou l', pou moun ki mete tout espwa l' nan Seyè a, Bondye li!
Happy those whose help is the God of Jacob: whose hope is set on the Lord their God,
6 Se li menm ki fè syèl la, tè a ak lanmè a, ansanm ak tou sa ki ladan yo. L'ap toujou kenbe pawòl li.
the Creator of heaven and earth, the sea, and all that is in them. He remains eternally loyal.
7 Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis. Li bay tout moun ki grangou manje pou yo manje.
For the wronged he executes justice; he gives bread to the hungry; the Lord releases the prisoners.
8 Seyè a fè prizonye yo soti nan prizon. Seyè a fè avèg yo wè ankò. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj. Seyè a renmen moun ki mache dwat devan li.
The Lord gives sight to the blind: the Lord raises those who are bowed. The Lord loves the righteous.
9 Seyè a pwoteje etranje k'ap viv nan peyi a. L'ap pran swen vèv yo ak timoun ki san papa yo. Men, li detounen plan mechan yo gen nan tèt yo.
The Lord preserves the stranger, upholds the widow and orphan, but the wicked he leads to disaster.
10 Seyè a ap gouvènen pou tout tan. Nou menm, moun Siyon, Bondye nou an ap gouvènen pou tout tan. Lwanj pou Seyè a!
The Lord shall reign forever, your God, O Zion, to all generations. Hallelujah.

< Sòm 146 >