< Sòm 140 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non,
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, rescue me from the wicked; preserve me from violent men.
2 anba moun k'ap kalkile move lide nan tèt yo, ki tout tan ap pouse dife.
They plan evil in their hearts; they cause battles every day.
3 Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
Their tongues wound like serpents; vipers' poison is on their lips. (Selah)
4 Seyè, pa kite m' tonbe anba men mechan yo, pwoteje m' anba ansasen yo k'ap chache jan pou yo fè m' tonbe.
Keep me from the hands of the wicked, Yahweh; preserve me from violent men who plan to knock me over.
5 Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.
The proud have set a trap for me; they have spread a net; they have set a snare for me. (Selah)
6 Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m' non, Seyè, lè m'ap rele nan pye ou.
I said to Yahweh, “You are my God; listen to my cries for mercy.”
7 Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
Yahweh, my Lord, you are powerfully able to save me; you shield my head in the day of battle.
8 Seyè, pa kite mechan yo fè sa yo gen lide fè a! Pa kite sa yo vle fè a rive!
Yahweh, do not grant the desires of the wicked; do not let their plots succeed. (Selah)
9 Pa kite moun ki pa vle wè m' yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!
Those who surround me raise their heads; let the mischief of their own lips cover them.
10 Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l' fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p'ap janm ka leve sòti.
Let burning coals fall on them; throw them into the fire, into bottomless pits, never more to rise.
11 Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.
May men of tongues not be made secure on the earth; may evil hunt down the violent man to strike him dead.
12 Mwen konnen Seyè a va fè pòv yo jistis. L'a defann kòz moun ki san sekou yo.
I know that Yahweh will judge in favor of the afflicted, and that he will give justice to the needy.
13 Wi, moun k'ap mache dwat yo va fè lwanj li. Moun ki obeyi l' yo va toujou viv devan l'.
Surely the righteous people will give thanks to your name; the upright people will live in your presence.

< Sòm 140 >