< Sòm 121 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
A song of ascents. I will lift up my eyes to the mountains. O whence shall help for me come?
2 Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
From the Lord comes help to me the creator of heaven and earth.
3 Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
Your foot he will not let totter: he who guards you will not sleep.
4 Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
The guardian of Israel will neither slumber nor sleep.
5 Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
The Lord is he who guards you your shelter upon your right hand.
6 Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
The sun by day shall not strike you, nor the moon by night.
7 Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
From all evil the Lord will guard you, he will guard your life.
8 L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
The Lord will guard your going and coming from now and for evermore.

< Sòm 121 >