< Sòm 110 >

1 Se yon sòm David. Seyè a pale ak wa a, chèf mwen an, li di: -Chita la sou bò dwat mwen, jouk tan mwen fè lènmi ou yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.
Of David, a psalm. This said the Lord concerning my lord, ‘Sit at my right hand, till I set your foot on the neck of your foes.’
2 Seyè a va fè ou dominen sou peyi ki lòt bò fwontyè peyi Siyon. Li di ou: -Gouvènen sou tout lènmi ou yo.
On Zion the Lord is wielding your sceptre of might, and charges you to rule over the foes that surround you.
3 Jou w'ap pare pou konbat lènmi ou yo, pèp ou a va prese vin ba ou konkou. Tankou lawouze nan granmaten, jenn gason ou yo va vin jwenn ou sou mòn ki apa pou Bondye a.
The day that you march to battle your people will follow you gladly young warriors in holy array, like dew-drops, born of the morning.
4 Seyè a te sèmante, l'ap toujou kenbe pawòl li: -Ou se prèt pou tout tan, menm jan ak Mèlkisedèk.
The Lord has sworn and will not repent, ‘As for you, you are priest for ever as Melchizedek was.’
5 Seyè a kanpe sou bò dwat ou. Lè l' ankòlè l'ap krabinen wa yo.
By your side will the Lord shatter kings on the day of his wrath.
6 L'ap jije nasyon yo, l'ap anpile kadav sou kadav, l'ap kraze chèf yo toupatou sou latè.
He will execute judgment filling the valleys with dead, the broad fields with shattered heads.
7 Wa a ap bwè dlo larivyè k'ap koule bò wout la. Se poutèt sa li p'ap janm bese tèt devan lènmi l' yo.
He will drink of the brook by the way, and march onward with uplifted head.

< Sòm 110 >