< Resansman 7 >

1 Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius:
2 Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 -Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
Quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
hircumque pro peccato:
17 de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
23 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
29 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
35 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
41 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
47 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
53 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
59 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
65 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
71 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
77 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato:
83 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii:
86 Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< Resansman 7 >